1. |
Bewältigt
01:14
|
|||
opa hat bei topf und söhne öfen gebaut
und natürlich nicht gewusst wofür
oder er wusste es und fand es gut
oder der job war eben wichtiger
als die, die im gas starben
und oma wurde aus dem osten vertrieben
hat auch von allem nichts gewusst
aber damals haben alle fehler gemacht
und auf allen seiten gabs grosses unrecht
deswegen will sie jetzt ihren hof zurück
schuld waren sowieso die da oben
und das kreuz auf dem wahlzettel
ist wohl zufällig da gelandet
eure enkel fragen da lieber nicht genauer nach,
schliesslich erben sie das haus
das opa 39 so billig gekauft hat
---
grandpa has built ovens for Topf & Söhne*
of course he didn't know what they were used for
or did he know and supported it?
or was his job more important
than those, who died by the poison gas?
grandma was displaced from the east,
of course she didn't know about anything too
but everyone made mistakes in those days
and there was unjustness on all sides
that's why she wants her farmyard back now
anyway, it was the fault of those on the top only
and the cross for the Nazis on the ballot
was made by pure accident,
your grandchilds better don't ask about all that,
finally they inherit the house
that grandpa bought dirt cheap in 39**
---
*topf & Söhne is one of the companies, which built ovens for the crematories in german concentration camps, such as Auschwitz and Buchenwald
**The property of the jewish people, who were sent to extermination camps, was sold at very low prices to germans
This song is about the seemingly neverending attempts of a lot of german to forget about the past of this country. Sometimes it seems that nobody ever knew about anything that happened here – 6 millions of jews, sinti, roma and others were killed between 1939 and 1945 and there are still attempts to deny what happened. The newer version of these attempts is to try to equalize the holocaust with the air raids of the allies in dresden or the displacement of germans from the today’s poland and czech republic after world war II.
|
||||
2. |
Eva
00:41
|
|||
das hat die natur ja prima eingerichtet
mit den männern und den frauen
und mit arbeit und familie
versuch bloss nicht da was zu ändern
sonst gibts wirbelstürme und sintfluten
oder eva herman liest dir eine gutenachtgeschichte vor
---
man and woman
work and family
everything’s so suitable arranged by nature
so don’t try to change something at it
you’ll evoke storms and floods
or Eva Herman* will tell you a bedtime story
---
* Eva Herman is a well-known german TV-anchorwoman. She is notorious for writing several books promoting very conservative and backward-looking gender roles and family politics.
---
About the concept of declaring social conventions as either made by nature or by god, thus making it seem impossible to criticize them. This is particularly popular if it comes to questioning gender roles.
|
||||
3. |
Ein Colt für alle Fälle
01:18
|
|||
vielleicht können wir ja hier ein bischen was ändern
und da die statistik anders berechnen
dann läuft der laden wieder gut
ein bischen optimismus und eigeninitiative
wäre auch nicht schlecht
sonst geht's abwärts mit dem standort D
reform ist angesagt
damit es wieder aufwärts geht
aber ich will keine 5 arbeitsplätze mehr
und auch keine halbe stunde weniger
ich will die ganze scheisse nicht verbessern
auch wenn es dann ein bischen besser riecht
ich will die ganze scheisse gar nicht
---
maybe we can change a little bit here
and calculate the statistics another way
so everything works fine again
a little bit more optimism and engagement would be nice,
otherwise the business location will go down the drain
reform is the word of the day
so we’ll see an economic upswing again
but i don't want some more jobs
and no half hour less of work
i don't want to better all that shit,
even if it would smell a little better than,
i don't want that shit at all
---
capitalism doesn’t seem to be a useful way to organize a human society. If you want to know more about it, just look at your own life or read a good book about it.
|
||||
4. |
Chamäleon
00:27
|
|||
die lehre beendet
und angekommen im wahren leben
älter geworden
und trotzdem zur jungen union gewechselt
no-future war nur eine phase
jetzt wird es zeit was zu leisten
die zukunft gesichert für die näxten 40 jahre
ohne hirn sind die ansprüche
ja auch nicht mehr so hoch
---
finished, being an apprentice
arrival at normal life,
grew older,
but nevertheless switched to the young christians
no-future was only a phase
now it's time to achieve something
saved your future for the next 40 years
without a brain
you don't need that much after all
---
sometimes punk seems to be “just a phase”
|
||||
5. |
Tür zu
01:06
|
|||
das auto wichtiger als der eigene kopf
der horizont endet am gartenzaun
das konto voller geld für die nächsten 2 generationen
doch dann hört ihr euer reihenhaus wäre bedroht
und plötzlich fallen die masken von euren gesichtern
abschieben, ablehnen, einsperren
sollen doch die andern verhungern
hauptsache nicht vor meiner tür
---
your car is more important than your own head
your horizon ends at your own backyard
your account is sufficient for the next two generations
but then you hear rumors about your row house being threatened
and suddenly the masks are falling from your faces
deport! reject! lock up!
May the others starve to death
But not in front of your door!
---
This song is dedicated to all people who recommend more restrictive immigration laws and a “law and order” policy because they fear to loose their wealth.
|
||||
6. |
Traditionsverein
01:10
|
|||
refrain strophe refrain solo refrain
und so weiter und so weiter
nur nicht vom schema abweichen
die ewig gleichen themen seit 30 jahren,
die ewig gleichen alten hits
für die punkerkids von heute:
turning rebellion into musikantenstadl
---
chorus verse chorus solo chorus
and so on and so on
don’t departure from the pattern
the everlasting same issues for 30 years
the everlasting same old songs
for the punk-kids of today
turning rebellion into “Musikantenstadl”
---
Sometimes punk seems to be boring and conservative. If we don’t challenge the traditional patterns, we are not better than any of the old rock dinosaurs. This doesn’t necessarily mean to play free jazz or twelve-tone music (maybe you have noticed, that we don’t), but to question old overcome rules and to find your own way.
|
||||
7. |
Trinklied
00:43
|
|||
eine kultur die von der betäubung lebt
trostloses arbeitsleben mit alltäglichem feierabendbesäufnis
humorlose menschen die sich zu parties auflockern müssen
"ach nimm doch einen schluck, dann geht's dir besser"
nein danke, ich kann auch so kotzen
---
a culture based on stupefaction
miserable job and daily booze after work
people with no sense of humor,
who need to loosen up at parties
"come on – have a drink and you'll feel better"
no, thanks - I can puke without it as well
---
It is really interesting how many people can suffer their boring and monotonous life only by drinking their frustrations away day by day, or doing excessive parties on special days every year. By the way – this is not meant to be a straight-edge song.
|
||||
8. |
Tellerrand
00:52
|
|||
tolerant warst du ja schon immer
aber jetzt brechen sie plötzlich ein
in deine kleine welt
die, die du sonst nur aus dem fernsehn kennst
die, die weit weg wohnten
die, die ganz anders sind als du
die, die eigentlich schon immer da warn
sich aber nie getraut haben es dir zu sagen
weil deine toleranz nur gilt
solange sie weit weg sind
---
you have always been tolerant
but now they break into your small world
those, you only saw on TV
those, who lived far away
those, who are not like you
those, who actually have always been there
but never dared to tell you
because your tolerance only is valid
as long as they are far away
---
About people who claim to be open-minded, but in fact only accept people who are like themselves.
|
||||
9. |
Das neue Lied
00:51
|
|||
du bist der deutsche von morgen
die barbie-queen und der melitta-mann
heute wollt ihr noch euren spass
doch morgen werdet ihr roboter sein
ihr glaubt zwar nicht, was kohl erzählt
aber euch ist egal was mit euch geschieht
bald wählt ihr cdu,
doch dann bleibt es wie es ist
wer was anderes will, wählt spd
doch dann ist es wie es bleibt
ihr wolltet anders sein als eure alten
dass habt ihr geschafft
denn die waren nie so spießig wie ihr
---
you are the germans of tomorrow
barbie-queen and marlboro-man
today you only want to have fun
but tomorrow you'll be robots
you don't believe in the words of the politicians,
but you are not even interested in what's happening around you
tomorrow you’ll go to the polls, but everything will stay the same
you wanted to be different from your parents
and you achieved your goal
because they never were
as narrow-minded as you
---
About a generation where most people don’t care about anything aside from having fun, and don’t realize that this will lead to a future without any fun for the majority of us.
|
||||
10. |
DIY (no way out)
00:43
|
|||
was gibts denn heute schönes?
5 große haufen scheisse
und jeder schmeckt ganz individuell.
ach - da back ich mir doch lieber meinen eigenen kuchen,
blöd nur dass die zutaten die gleichen sind.
---
What are having for desert today?
Five big piles of shit
and they all taste so individual.
So I’d rather bake my own cake,
But it’s a pity that the ingredients are all the same.
---
Do It Yourself is a nice way to have more control over the records/concerts you do, to keep them affordable and to not work with people you don’t want to support. But in no way it is an alternative to the capitalist economic system, because in the end the selfmade record becomes a product and has to be sold.
|
||||
11. |
Lebenslüge
01:12
|
|||
scheiss mensch, krone der schöpfung,
mit den füßen festgeklebt am erdboden,
als ausgleich dafür ein bischen hirn,
mit der fähigkeit zu raumfahrt und massenmord,
was soll ich denn jetzt damit anfangen ?
morgen wieder arbeiten gehen und mitmachen
und abwarten und ruhig sein
und vielleicht wird sich ja was ändern
und vielleicht wird ja doch noch alles gut am ende
---
shit human, pride of creation
feet glued to the ground
and some brain as compensation,
with the ability to space flight and mass murder.
What should I do with this now?
go to work tomorrow and join in
and wait and keep calm
and maybe something will change
and maybe everything will become good finally
---
about the endless doubts, if it makes any sense to try to change anything.
|
||||
12. |
Alle raus
00:34
|
|||
ihr liegt dem kleinen mann auf der tasche
und verprasst dem steuerzahler sein letztes geld
warum wollt ihr nicht für 5 mark arbeiten,
statt auf der faulen haut zu liegen -
haben wir doch früher auch gemacht
schade dass ihr hier geboren seid
sonst könnten wir euch wenigstens abschieben
---
you live off the man on the street
and waste the tax payer’s last money
why don’t you wan’t to work for a low wage
as we did back in the days
instead of hanging around all day?
it’s a pity that you were born here
elsewise we could deport you at least
---
about the attempts to declare people without a job as useless for society.
|
||||
13. |
Weißer Kittel
00:52
|
|||
du darfst in dein heimatland zurück
warum wehrst du dich
wir bezahlen doch den flug!
ein stich ins fleisch
darf es auch ein bischen mehr sein?
jetzt ist er still
sogar sein herz hört auf zu schlagen
der rückflug kann beginnen
hast du nicht einen eid geleistet
menschen zu helfen und nicht zu schaden?
wie konntest du so schnell vergessen
das du arzt bist und kein henker?
---
you can return to your homecountry
why do you resist
we’ll even pay the flight
injection into flesh
maybe he needs a little bit more?
then he keeps quiet
even his heart stopped beating
the return flight may begin
didn’t you take an oath
to save human life and not to take it?
How could you forget so fast
That you are doctor, not a hangman?
---
There are several well documented cases where migrants died during a deportation. This is about one of them.
|
||||
14. |
Schöne Aussichten
01:03
|
|||
es ist alles eine grosse scheisse
und diesmal gibts kein "aber" dazu,
kein früher war alles besser,
keine hoffnung auf die technik von morgen,
keine flucht in romantik,
keine lösung für gar nichts,
und vor allem keinen schuldigen für die ganze misere,
ausser dem wissen dass ich tief mit drinstecke
---
it’s all a big pile of shit
and for this time there’s no “but”
No good old days
No hope in the technology of tomorrow
No escape into romantics
No solution for nothing
And first of all, noone to find guilty for the whole misery
Only the realization that I’m deeply enmeshed in it
---
Another song about hopelessness.
|
||||
15. |
Punk not Rock
00:44
|
|||
der held mit der gitarre in der hand ist wieder da
flammenhemd und gitarrensolo
blonde frauen vor roten autos
musik für harte männer -
der soundtrack für die rebellion nach der arbeit
musik die keinem wehtut -
damit alles so bleibt wie es ist
---
the hero with the guitar in his hand is back
flame shirt and guitar solo
blond haired women in front of red cars
music for hard men -
the soundtrack for the rebellion after work
music, which doesn't affect anyone -
for everything will stay as it is
---
of course punk/hc is not (and never was) the heaven on earth, but it’s very disgusting to see the most conservative types of sexist macho-rock rednecks returning under the label of punk.
|
||||
16. |
Mein Ofen
00:51
|
|||
so ein schöner ofen,
verbrennt mehr leichen als je zuvor
das warum und woher ist mir doch egal
und nazi war ich natürlich nicht
hab nur meine arbeit gemacht,
fleißig, gründlich, gewissenhaft
---
what a nice oven
burns more bodies than ever before
I don’t care about the reasons
And of course I have never been a Nazi
Just did my job
Hardworking, efficient, conscientious
---
This is about the engineers of the “Final solution”, who built “efficient” ovens to burn the dead bodies of the gasified victims of the NS-ideology.The frightening part is that these engineers shared their working ethics with the todays ideal of fulfilling your job in modern capitalism.
|
||||
17. |
Rosarot
00:38
|
|||
ein bischen schwarzweissdenken
wäre manchmal gar nicht so schlecht
dann wäre alles klarer
aber die welt ist neonbunt
und die modefarbe der saison
ist immernoch grau
und ich weiß nicht wer schuld dran ist
deshalb bleibt die faust in der tasche
und der rote knopf im gehirn ungedrückt
---
we all should see the world more black and white
because that would help clearing up everything a bit
but the modern world is full of new colors,
and everything seems so grey to me
and i don't know who's responsible for all of this
so my fist stays in the pocket
and the red button in my brain still awaits to be pushed
---
About not knowing where to direct my anger. In todays society it is very difficult to find people who are responsible for anything, because we are all invoved in supporting this system.
|
||||
18. |
Beten oder kaputtmachen
01:01
|
|||
spaltung in gut und böse
in die, die nur reden wollen
und die, die nicht mehr wollen
oder nicht mehr können
aber dem knüppel ist eh egal
was im kopf steckt
hauptsache es tut weh
und du gehorchst
---
dividing good from bad
those, who want nothing but to talk
and those who don't want to talk anymore
and those who can't talk anymore
but the cop’s truncheon
doesn’t care about what's inside of your head
as long as it hurts
as long as you obey
---
again and again it is tried to divide resistance. It is often said that the reason for this is the differenciation of violent and non-violent forms of actions. But mostly the dividing line is drawn along the efficiency of the actions. If a form of resistance seems to become successful it will be combated, no matter if the people acted in a violent or non-violent way.
|
||||
19. |
Kollateral
00:55
|
|||
eigentlich wissen es ja alle
kriege sind scheisse
und leichen nicht gut
aber als plattencover immer schön anzusehn
und wenn du sonst nichts zu sagen hast
lassen sich auch prima texte drüber schreiben
wenn es keine kriege gäbe
müssten sie für euch erfunden werden
---
actually we all should know it:
wars are shit
and dead bodies aren’t that good
but they’re nice-looking as a record-cover
and if you don’t have anything to say
you can also easily write lyrics about them
if there were no wars
they would have to be invented for you
---
Once pictures of dead bodies were used to provoke thinking about the horrors of war, but today it is mostly used to apply a cliché. Using dead bodies as a pretty record cover just because all the other bands do has just become a stupid tradition.
|
||||
20. |
Schöner neuer Staat
00:39
|
|||
und wieder hat sich ein haufen gefunden
mit eigener sprache und eigener kultur,
ganz anders als die anderen die auch da wohnen
da gibts nur eine lösung:
ein eigener staat muss her
und die anderen müssen raus,
denn ausgrenzung ist schon ganz ok
solange es nur die betrifft
die dann nicht mehr dazugehören
---
and again a group of people discovered
that they have their own language and culture
totally different from those who live there too
so there’s only one solution
they need a new nation-state
and the others have to leave
because exclusion seems to be ok
as long as it affects only those
who don’t belong there anymore
---
About the popular illusion, that a new country will solve any problems.
|
||||
21. |
Naturgesetz
01:05
|
|||
wenn alles schief läuft im leben
und kein sinn mehr da ist
und niemand mehr genug zum leben hat
und keine lösung in sicht ist
dann hilft immer noch
ein klares feindbild
du gehörst zu uns
weil deine eltern schon zu uns gehört haben
und du gehörst zu den anderen
weil du da geboren bist
ich gut
du schlecht
weil es immer schon so war
---
if everything goes wrong in life
and no meaning is left
and noone has enough to live
and there's no solution in sight
lastly, we need a common enemy
you belong to us,
because your parents belonged to us,
and you belong to the others,
because you are born there
me - good,
you - bad
because it has always been like this
---
about the division of people along geographical borders and the stupid prejudices which are connected to these divisions.
|
||||
22. |
Zeitsprung
00:38
|
|||
wenn du mir erzählst
dass du schwule an den augen erkennst
und sie alle hasst
wenn frauen schlampen sind
und du der tolle hengst
der sie alle fickt
dann frage ich mich
ob du noch aus dem letzten jahrhundert stammst
aber nach den nächsten 3 werbespots wird mir klar
dass du immernoch auf der höhe der zeit liegst
---
when you tell me
you recognize that someone's gay
by looking into his eyes
and you hate them all
when women are bitches
and you are the cool stud
who fucks them all
then I think by myself
you must be born in the last century
but after the next few TV commercials
I realize that you ain't out of time
---
It is often claimed that there is nearly no oppression of woman in our society and that there are no more discriminations against gays/lesbians happening. But if you look at films, commercials and discriminating jokes, it seems like nearly nothing has changed.
|
||||
23. |
Das kleine Glück
00:51
|
|||
nichts macht den armen afrikaner glücklicher
als für uns die leckerste kakaobohne der welt anzubauen,
glücklich lächelnd, trotz hunger und dürre
geht es ihm nicht ums überleben
sondern um das beste aroma
---
Nothing makes the poor african more happy
Than growing the best cocoa bean for us
Happily smiling, despite drought and starvation
he doesn’t care about surival
but only about the best flavor
---
About colonialist and racist stereotypes used in advertisement.
|
||||
24. |
Das Gute in Uniform
01:08
|
|||
sandsäcke schleppen, alte omas retten
unsere soldaten sind echte helden
die bosnier vor den bösen bewahren
und in somalia den menschen helfen
die vergewaltigungsvideos waren doch nur gestellt
und über schläger in uniform ist jeder entsetzt
denn eigentlich ist doch allen klar -
gewehre sind nur zum blumen dranstecken da
---
Carrying sandbags, saving old grandmothers
Our soldiers are real heroes
Saving the bosnians from the bad guys
And helping the people in Somalia
The rape videotapes were just a pose
And everyone is appalled about thugs in uniform
Because in fact everyone knows
Guns were only made to put flowers on it
---
This song is from 1999. The government and most of the media labeled the military missions of the german army as “humanitarian and peacekeeping”. politics in germany have changed a lot since then, so now they can openly speak about being involved in a war, but it is still avoided to mention that this includes killing people.
|
||||
25. |
||||
thüringen ist das land wo die kultur herkommt
und wo es überall nach bratwurst stinkt
thüringen sind mdr-live aufkleber und
schwarzweissrote bomberjackenaufnäher
gekauft werden nur produkte von hier
damit es uns bald besser geht
thüringen ist das grüne herz deutschlands
aber ich gehöre nicht dazu
da bin ich lieber der arsch
und warte auf den herzinfarkt
---
Thuringia is the province
were the culture was born
and where it smells of bratwurst everywhere
Thuringia means red & white patches
on fascist's clothes
we only buy products of our own country
because this will change everything for the better
Thuringia is called the green heart of germany
but i don't want to be a part of it
so i’d rather be the asshole
waiting for the heartattack
---
About local patriotism which can even be found in punk/hc. Being proud of were you are born seems to be stupid at all, no matter if it’s about the country, the state or the city.
|
||||
26. |
Dahinter
01:07
|
|||
ist ja alles schön und gut
mit den bunten haaren und der lauten musik
alternativ und kreativ
kannst auch du deinen anteil haben
aber wenn du die grenze überschreitest
und das alles nicht so haben willst
dann merkst du schnell
dass der knüppel, die handschellen und die gitterstäbe
nur hinter den ganzen schönen bunten lichtern versteckt waren
---
That’s all well and good
With that colored hair and loud music
Alternative and creative
You can be a part of it too
But when you cross the border
And you don’t want it that way at all
Than you’ll have to realize
That the truncheon, the handcuffs and the prison bars
Were only hidden behind all these colored lights
---
When you look at how this society accepts most of the subcultural styles and music-forms it may seem, that it is a very open society. But this is only true, as long as you don’t question the foundations of capitalism like the private property. This was especially inspired by the martial eviction of the squat on the former Topf & Söhne area in erfurt/germany.
|
Kellerasseln Erfurt, Germany
We exist since the end of 1995 in the same constellation:
Uwe - bass, Keller - guitar + voice, Steppl -
drums.
We do basically what all bands are doing - playing gigs, releasing some records,
playing the kind of music we like and trying to write lyrics which have something new to tell.
... more
Streaming and Download help
If you like Kellerasseln, you may also like: